Friday, October 5, 2007

poem with no name

He is the voice that breaks the silence of her quiet nights,
The hand that traces, slowly, the contour of her nude back,
The kisses that fill in the blank spaces,
The mist that fills the loneliness with breath,
The passion awakened by the pillow,
When hours grow long and life short.

He is the dream that awake could not be,
And that, while sleeping, takes away the peace
The danger that grows, as night falls,
The day clears and she can’t wake up
The dream would vanish
And there would be no more nude hand tracing her silent back.

************************************

Es la voz que rompe el silencio de sus noches calladas,
La mano que traza, despacio, el contorno de su espalda desnuda,
Los besos que llenan los espacios en blanco,
el rocío que llena la soledad de aliento,
la pasión que despierta en la almohada,
cuando las horas se hacen largas y la vida corta.

Es el sueño que despierto no podría ser,
Y que, mientras dormido, arrebata la paz
En el peligro crece, mientras la noche avanza,
El día clarea y no puede despertar.
El sueño se esfumaría
Y no habría más mano desnuda recorriendo su espalda callada.

0 comments: